uciekaj, Mil, uciekaj.
Take me to church
u c i e c.b i e c.
21 gramów rozpierdolu.
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
uciekaj.
ukurwaciekaj, głupia.
spierdalaj.
to nie ma sensu, dobra?
więc wypierdalaj z tym swoim altruizmem.
nikt go nie potrzebuje.
przestań wyłazić ze skóry.
nie wkładaj w nic serca.
pierdol wszystko, jak wszyscy pierdolą ciebie.
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
po prostu wyjdź.
wyjdź i biegnij.
ucieknij.
jeszcze zdążymy na chłód.
robi mi sę niedobrze od tej powtarzalności.
to wszystko było do przewidzenia.
i po co ja... dokąd to zmierza.
odkrywam nowe etapy wkurwienia.
zaraz będę nim rzygać, zaraz po tym, jak pęknie mi od niego ten durny wilczy pierdolony pusty zakuty łeb.
Every Sunday's getting more bleak
A fresh poison each week
A fresh poison each week